行政長官辦公室 Gabinete do Chefe do Executivo
DISCURSO DE SUA EXCELÊNCIA O CHEFE DO EXECUTIVO, DOUTOR CHUI SAI ON, NA RECEPÇÃO DA CELEBRAÇÃO DO 18.º ANIVERSÁRIO DO ESTABELECIMENTO DA REGIÃO ADMINISTRATIVA ESPECIAL DE MACAU DA REPÚBLICA POPULAR DA CHINA
Fonte : Gabinete do Chefe do Executivo
2017-12-20

Ilustres convidados,

Caros amigos:

Estamos hoje reunidos para celebrar entusiasticamente o 18.º Aniversário do Estabelecimento da Região Administrativa Especial de Macau da República Popular da China. Quero, antes de mais, expressar a todos os convidados e amigos aqui presentes as mais calorosas boas-vindas e sinceros cumprimentos festivos a todos os cidadãos, bem como manifestar um profundo agradecimento a todas as individualidades dos diversos sectores que sempre têm apoiado o desenvolvimento de Macau.

Ao longo dos dezoito anos desde o retorno de Macau à Pátria, sob a política orientadora «um país, dois sistemas» e «Macau governado pelas suas gentes», com alto grau de autonomia, o Governo da Região Administrativa Especial de Macau tem vindo a desenvolver as suas acções em estrito cumprimento da Constituição e da Lei Básica de Macau, assentes na governação científica, com pragmatismo e empreendedorismo, e a fomentar empenhadamente o desenvolvimento da diversificação adequada da economia. O Governo tem vindo a prosseguir o lema «ter por base a população» e a concretizar o espírito de construção conjunta de Macau e de partilha dos frutos de desenvolvimento. Temos vindo a enfatizar o aumento da capacidade de governação, a fomentar a implementação ordenada das acções governativas e a impulsionar o progresso de diversas causas.

No relatório apresentado ao 19.o Congresso Nacional do Partido Comunista da China, o Secretário-geral Xi Jinping determinou a nova missão e a nova estratégia da entrada do socialismo com características chinesas numa nova época, tendo Hong Kong, Macau e o princípio «um país, dois sistemas» sido incluídos no sistema de governação nacional. Foi, ainda, evidenciado o apoio à integração de Macau no desenvolvimento geral do País, indicador claro da direcção do desenvolvimento futuro de Macau, e foram criadas condições que permitem a manutenção da estabilidade e da prosperidade de Macau. Orientados pelo espírito do 19.o Congresso Nacional, continuaremos a promover a implementação com sucesso do princípio «um país, dois sistemas» em Macau!

Neste ano, que marca o segundo ano da implementação do Plano Quinquenal de Desenvolvimento de Macau, o progresso geral tem sido favorável e a economia e a sociedade têm mantido um desenvolvimento estável. Num passado recente a complexidade e a mudança caracterizaram o ambiente interno e externo de Macau. No entanto, com as vantagens institucionais decorrentes do princípio «um país, dois sistemas» e contando, ainda, com os esforços solidários dos diversos sectores sociais, a economia registou uma recuperação gradual. As finanças públicas mantêm-se estáveis, a taxa de desemprego continua a registar um nível relativamente baixo e continuamos a encarar com optimismo cauteloso a perspectiva do desenvolvimento económico de Macau.

Com o pleno apoio do Governo Central e com a ajuda da Guarnição em Macau do Exército de Libertação do Povo Chinês, das instituições sediadas em Macau e das províncias e regiões irmãs, o Governo e todos os sectores da sociedade enfrentaram, em conjugação de esforços e com coragem, a difícil situação resultante da passagem do severo tufão em Macau, e neste momento estamos a acelerar os trabalhos de aperfeiçoamento do mecanismo de resposta a emergências, a estudar e a formular planos de prevenção e redução de desastres e bem assim a intensificar a construção de infra-estruturas.

Macau pode continuar a manter a prosperidade e a estabilidade graças ao forte apoio do País e às sólidas garantias proporcionadas pela Constituição e pela Lei Básica, demonstrando de forma plena a vitalidade do princípio «um país, dois sistemas». No próximo ano continuaremos a aproveitar da melhor forma as todas as oportunidades, a trabalhar com diligência, para implementar com sucesso as oito estratégias de desenvolvimento definidas no Plano Quinquenal de Desenvolvimento, iremos examinar o trabalho já desenvolvido, suprir as insuficiências detectadas e acelerar, com empenho, o desenvolvimento dos diversos projectos na RAEM.

O Governo da Região Administrativa Especial de Macau continuará a participar activamente na construção de «Uma Faixa, Uma Rota» e na construção da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau, integrando-se no processo de desenvolvimento do País. O Governo irá empenhar todos os esforços na implementação articulada do Plano Quinquenal de Desenvolvimento da RAEM com o planeamento geral do País e aproveitar devida e plenamente as políticas benéficas concedidas a Macau pelo País. Irá, ainda, articular estreitamente o posicionamento de Macau e as suas vantagens singulares com a construção de «Uma Faixa, Uma Rota» e da Grande Baía Guangdong-Hong Kong-Macau, e mobilizar, ainda mais, o entusiasmo de todos os sectores, formando uma força conjunta para aumentar os resultados da cooperação regional, permitindo que os residentes tenham uma maior percepção dos benefícios de que desfrutam.

O Governo da Região Administrativa Especial de Macau irá acelerar a construção de «Um Centro, Uma Plataforma» e continuar a promover o progresso concreto do desenvolvimento adequado e diversificado da economia. Impulsionar-se-á o desenvolvimento dos sectores do turismo e do jogo, de acordo com a Lei e de forma ordenada e saudável, reforçando os factores não relacionados com o jogo, inserindo mais elementos no novo cenário de turismo e de lazer. Iremos implementar os objectivos de desenvolvimento consagrados no Plano Quinquenal de Desenvolvimento da Região Administrativa Especial de Macau e no Plano Geral do Desenvolvimento da Indústria do Turismo de Macau, enriquecendo os produtos turísticos e expandindo o mercado turístico, no sentido de elevar a imagem e o estatuto de Macau enquanto Centro Mundial de Turismo e Lazer. Iremos aprofundar a implementação das medidas de apoio à construção de Macau como plataforma entre a China e os países de língua portuguesa, concedidas pelo Governo Central, inovando os métodos para o desenvolvimento das diversas indústrias emergentes, designadamente a indústria de convenções e exposições, as indústrias culturais e criativas, o sector da medicina chinesa tradicional e as actividades financeiras com características próprias, permitindo assim uma articulação estreita e um desenvolvimento interactivo entre a construção de «Um Centro» e a diversificação adequada da economia.

O Governo da Região Administrativa Especial de Macau continuará a aperfeiçoar os benefícios concedidos em prol do bem-estar da população, focando-se prioritariamente no desenvolvimento dos jovens. Para aperfeiçoar continuamente os cinco mecanismos eficientes de longo prazo relativos ao sistema da segurança social, da habitação, da educação, dos serviços médicos e da formação de quadros qualificados iremos consolidar um modelo de suporte, que compreende várias vertentes e é de protecção múltipla. Continuaremos a empenhar esforços vocacionados para uma resposta efectiva à problemática do envelhecimento populacional, prestando apoio à população idosa. Aperfeiçoaremos os diversos projectos e medidas em benefício do bem-estar dos cidadãos, com vista a elevar a sua sensação de felicidade. Iremos aprofundar a articulação coordenada entre os diversos serviços públicos para promover a intensificação dos trabalhos de apoio à juventude, que privilegiam, prioritariamente, o reforço da educação sobre o amor pela Pátria e por Macau, com vista a elevar a consciência nacional e a reforçar a identidade nacional dos jovens. Iremos continuar a executar estratégias de formação de jovens e de desenvolvimento de talentos, lançar projectos prioritários de serviços vocacionados para a juventude, prestar apoio aos jovens na inovação, na criação de negócios e no emprego, e incentivá-los a tirar partido das oportunidades que forem surgindo no processo da nossa participação no desenvolvimento do País e da Região, em prol do crescimento, do desenvolvimento e do sucesso das novas gerações.

O Governo da Região Administrativa Especial de Macau promoverá, prioritariamente, a aceleração de diversas construções urbanas, o aperfeiçoamento dos mecanismos de emergência, a intensificação da segurança pública e o aperfeiçoamento das medidas de curto, médio e longo prazo para prevenção e redução de desastres. Iremos impulsionar a construção de uma cidade inteligente, que traga frutos de desenvolvimento que contribuam para o aumento de benefícios em prol do bem-estar da população. Prestaremos a maior importância ao aproveitamento dos recursos das águas marítimas, e o desenvolvimento das áreas marítimas será cientificamente planeado. Iremos elaborar planeamentos de longo prazo para as questões mais debatidas, designadamente a habitação pública e o trânsito, e será acelerada a articulação dos postos transfronteiriços e das instalações de transportes. As obras da zona de administração do posto fronteiriço de Macau na ilha artificial da Ponte Hong Kong-Zhuhai-Macau estão basicamente concluídas, o que possibilitará a entrada em funcionamento da Ponte e das instalações da passagem fronteiriça.

A par disso, o Governo da Região Administrativa Especial de Macau continuará empenhado na divulgação e na implementação da Constituição e da Lei Básica, e realizará de forma ordenada trabalhos complementares à criação do órgão municipal sem poder político. O Governo, colocando sempre como prioritária a elevação da capacidade governativa, continuará empenhado na promoção da reforma da Administração Pública, no reforço da responsabilização dos titulares dos cargos dirigentes e no aprofundamento da estratégia governativa de «racionalização de quadros e simplificação administrativa», de forma a resolver gradualmente as questões profundas que restringem o desenvolvimento de Macau, em prol do seu desenvolvimento seguro e sustentável.

Caros convidados, a experiência destes últimos dezoito anos desde o retorno de Macau à Pátria diz-nos claramente que, para assegurar a prosperidade e a estabilidade a longo prazo de Macau, é fundamental que estejamos firmemente confiantes no princípio «um país, dois sistemas», empenhados na obtenção de consensos sociais e na congregação de esforços, zelando assim pela defesa de «um país», aproveitando as vantagens do segundo sistema e promovendo a nossa integração no desenvolvimento nacional. Estou sinceramente convicto de que todos os sectores da sociedade se manterão fiéis às convicções originais de promover o amor pela Pátria e por Macau e continuam empenhados em reunir sabedoria e esforços para a construção conjunta de Macau, contribuindo para a promoção e a implementação contínua do grandioso princípio «um país, dois sistemas» e para a materialização do sonho chinês do grande renascimento da Nação Chinesa.

Antes de terminar o meu discurso, aproveito esta oportunidade para, em representação do Governo da Região Administrativa Especial de Macau, apresentar sinceros cumprimentos e agradecimentos ao Governo Central e às instituições do Governo Central em Macau pelo seu forte e constante apoio, à população pelo seu empenho na construção de Macau e, também, a toda a equipa dos trabalhadores da Administração Pública pela sua dedicação.

Ilustres convidados, caros amigos:

Peço-vos que me acompanhem num brinde,

À prosperidade e grandeza da Mãe-Pátria,

Ao brilhante futuro da Região Administrativa Especial de Macau,

Viva!

Chefe do Executivo, Chui Sai On, discursa na recepção por ocasião da celebração do 18º aniversário da Região Administrativa Especial de Macau.
www.GCE.gov.mo