Discurso do Chefe do Executivo ,Sam Hou Fai, na Recepção Comemorativa do 98.º Aniversário do Estabelecimento do Exército de Libertação do Povo Chinês
Digníssimos Vice-Presidente Ho Hau Wah, Director Zheng Xincong, Comissário Liu Xianfa, Comandante Yu Changjiang, Comissário Político Lin Qinghua,
Ilustres convidados, caros amigos:
Muito bom dia a todos!
Reunimo-nos hoje para celebrar o 98.º Aniversário do Estabelecimento do Exército de Libertação do Povo Chinês. Permitam-me, antes de mais e em nome do Governo da Região Administrativa Especial de Macau e de todos os compatriotas de Macau, apresentar saudações festivas e os mais sinceros cumprimentos a todos os oficiais e soldados da Guarnição em Macau, expressar as mais sinceras felicitações e prestar o mais elevado tributo ao Exército de Libertação do Povo Chinês!
Nestes noventa e oito anos, o honroso e grandioso Exército de Libertação do Povo Chinês, sempre norteado pelos ideais nobres e convicções firmes, tem acompanhado a evolução dos tempos com empenho e espírito inovador, honrando a tradição gloriosa com a conduta de excelência. O Exército cresce enquanto combate, inova enquanto guarda e transmite a tradição, e progride na construção de causas. Estreitamente alinhado com os passos do desenvolvimento da Pátria e do Povo, realizou grandes conquistas históricas, que o tornam numa força firme para salvaguardar a paz mundial. Desde o 18.º Congresso Nacional do Partido Comunista da China e sob a orientação do Pensamento de Xi Jinping sobre o socialismo com características chinesas na nova era, o Exército de Libertação do Povo Chinês concentra-se na materialização do objectivo definido para o fortalecimento das forças armadas, que é o de «transformar as forças armadas do Povo em forças de classe mundial que obedeçam ao comando do Partido, possam lutar e vencer e mantenham uma conduta excelente». Continua a criar novas conjunturas da modernização da defesa nacional e das forças armadas, rumando em direcção à meta definida para o centenário da criação do Exército de Libertação do Povo Chinês.
A Guarnição em Macau é uma guarnição heróica do Exército de Libertação do Povo Chinês. Desde o seu estacionamento em Macau, tem sempre persistido na defesa da soberania, da segurança e dos interesses do desenvolvimento do País, na implementação abrangente e precisa dos princípios «um país, dois sistemas» e «Macau governada pelas suas gentes» com alto grau de autonomia, e na observância escrupulosa da Lei Básica, da Lei do Estacionamento de Tropas e demais legislação relevante de Macau. De forma plena, tem cumprido as suas atribuições de defesa e apoiado o Governo da RAEM na acção governativa. Tem mantido o intercâmbio e interacção com a sociedade de Macau nas diversas vertentes e aprofundado a transmissão do valor patriótico aos jovens de Macau. Dá-nos confiança e respaldo para a aplicação bem-sucedida do princípio «um país, dois sistemas» com características de Macau, o que lhe granjeou o elogio extensivo e o sincero respeito dos compatriotas e sectores sociais de Macau. Aproveito esta oportunidade para apresentar a todos os oficiais e soldados da Guarnição em Macau e vossos familiares os mais sinceros agradecimentos e o mais elevado tributo!
O ano de 2025 marca o início da acção governativa deste Governo e é também o momento crucial da história para comemorar o 80.º Aniversário da Vitória do Povo Chinês na Guerra contra o Japão e da Vitória Mundial contra o Fascismo. O Governo da RAEM reúne e lidera os diversos sectores sociais de Macau na implementação da orientação geral da acção governativa, focando-se no reforço da diversificação, na melhoria do bem-estar da população, na optimização da governação e na integração nacional. Vamos inovar para o desenvolvimento e avançar com empenho para uma nova conjuntura. Em simultâneo, criámos um grupo de trabalho interdepartamental para organizar de forma ordenada uma série de actividades comemorativas, subordinadas ao tema «recordar a história, prestar homenagem aos mártires, valorizar a paz e criar um grande futuro», no sentido de transmitir aos compatriotas de Macau, em particular aos jovens, o grande espírito patriótico e o espírito da resistência contra a agressão japonesa, reunindo, assim, de forma constante a grande força do amor pela Pátria e do amor por Macau, da união e empenho.
Presentemente, grandes mudanças, inéditas nos últimos cem anos, estão a acelerar a evolução do mundo, e o mundo entrou num novo período de turbulência e mudanças. Macau debate-se com as mutações drásticas e complexas que se verificam na conjuntura interna e externa e a prática de «um país, dois sistemas» também entrou numa nova fase. O Governo da RAEM continuará, como sempre, a manter a estreita ligação e a sincera cooperação com a Guarnição em Macau, a unir e liderar os compatriotas de Macau para valorizar ainda mais, e salvaguardar com empenho, a estabilidade e a harmonia sociais, nada fáceis de alcançar. Vamos persistir no caminho certo e apostar na inovação, vamos trabalhar com espírito empreendedor e avançar com propósitos comuns, para continuarmos a escrever novos capítulos de desenvolvimento de alta qualidade da causa «um país, dois sistemas». Com firmeza e noção de responsabilidade e de forma pragmática, vamos continuar a lutar pela materialização da construção de um grande país e da grandiosa revitalização nacional.
Por último, faço sinceros votos que o Exército de Libertação do Povo Chinês e a Guarnição em Macau alcancem novos progressos e novas conquistas, abrindo uma nova jornada nesta nova era! Desejo sinceramente a todos, boa saúde, felicidades profissionais e familiares!
Obrigado.
Chefe do Executivo, Sam Hou Fai, discursa na recepção comemorativa do 98.º aniversário do estabelecimento do Exército de Libertação do Povo Chinês, realizada pela Guarnição em Macau do Exército de Libertação do Povo Chinês.